Мой регион:
Войти через:
Materia Medica В.Куллена

Materia Medica В.Куллена

Очередная авторская редакция этого получившего в свое время высокую оценку в европейском медицинском сообществе фундаментального двухтомного труда известного шотландского врача Уильяма Куллена* вышла в свет в Эдинбурге в 1789 году.

Всего в течение года этот весьма объемистый труд (более тысячи страниц) был переведен на немецкий язык и тщательно прокомментирован С.Ганеманном. В 1790 году он был издан лейпцигским издательством Швикера.

Один из фрагментов во втором томе этой книги, в котором описывались лечебные свойства коры хинного дерева, сыграл для возникновения гомеопатической медицины роль «ньютонова яблока». Говоря об эффективности хинной коры при лечении перемежающихся лихорадок, Куллен объяснял ее тонизирующим действием на желудок комбинации имеющихся в хине вяжущего и горького начал. Хотя в первой части своей книги Куллен рассуждает о необходимости преодоления восходящего к Галену патогенетического догматизма, это объяснение, судя по всему, как раз лежит в русле классических представлений гуморальной патологии. Суть дела, однако, не в этом. Ганеманн, не вступая в полемику по вопросам общей патологии, обращает внимание на простое, но в данном случае принципиальнейшее противоречие:

Путем соединения веществ сильнейшей горечи и сильнейшего вяжущего средства можно было бы получить состав, мельчайшая доза которого далеко превосходила бы оба свойства, которые имеет кора, и однако такой состав не будет обладать никакой специфичностью в отношении лихорадки.

И далее:

Я произвел опыт – в некоторые дни я дважды в день принимал по четыре квента** качественной хины; сперва у меня холодели стопы, кончики пальцев и т.д., я становился вялым и сонливым, затем начиналось сердцебиение, пульс становился твердым и скорым; я испытывал невыносимую тревожность, дрожь (но без озноба), слабость во всех членах; затем начинало стучать в голове, появлялось покраснение щек, жажда, в общем, появлялись один за другим все обычные для перемежающейся лихорадки симптомы, но без озноба в собственном смысле слова. Короче говоря, появлялись все банальные симптомы, особенно характерные для перемежающихся лихорадок – притупление чувств, своего рода скованность во всех суставах, но особенно отвратительное ощущение онемения, которое казалось охватывало надкостницу на поверхности всех костей в теле. Такой пароксизм каждый раз длился два-три часа и возобновлялся всякий раз, когда я повторял прием дозы, но никогда не возникал в противном случае***. Я прекратил [опыт] и стал здоров.

Размышление над результатами этого опыта, получившего в литературе название «хинного эксперимента», привело Ганеманна к гениальному в своей логичности и простоте заключению: хинная кора способна излечивать перемежающуюся лихорадку потому, что хинная кора способна вызвать состояние, подобное перемежающейся лихорадке. Эта идея и стала впоследствие основой для сформулированного Ганеманном закона подобия, ставшего краеугольным камнем гомеопатического метода: «Подобное лечится подобным».

--------------------------------------------------------------------------------

* В русской литературе устоялась транскрипция "Вильям Куллен". Современный способ русской передачи английской фонетики предполагает написание "Уильям Каллен". Оригинальное написание – William Cullen (1710-1790). О его роли в развитии фармакологии и клинической медицины см., например, параграф «Школа Куллена» в Большой медицинской энциклопедии (БМЭ. Т.17. М.,1936. С.329-330) или соответствующее место в статье «Медицина» в Малой медицинской энциклопедии (ММЭ. М., 1992. Т.3. С.252), а также в монографии Фуко (М.Фуко. Рождение клиники. М., 1998. С.26; С.265). См. также запись в нашем блоге.
** Старинная мера веса. 1 квент = ¼ лота ≈ 3,2 г. Т.о., доза составляла ≈ 12,8 г. на прием.
*** Т.е. без повторения дозы.

На иллюстрациях:
1. Страница второго тома немецкого издания "Материи медика" У.Куллена в переводе С.Ганеманна (Лейпциг, 1790). Внизу страницы - обширный комментарий переводчика с описанием "хинного эксперимента". Этот же фрагмент в нашем переводе на русский представлен выше, в тексте статьи.
2. Титульный лист этого же тома.
t.2.s.109.bmpt.2.titul.bmp

См. также: Corpus Hahnemannicum